• Koniec wakacji, zaczyna się szkoła…

    1-DSC_0049-001

    Koniec wakacji, zaczyna się szkoła, a my zaczynamy jesienne zajęcia dla dzieciaków z Kamionka. Gdzie? Jak zwykle w pracowni Reaktora przy ul. Mińskiej 65. Jest tam bardzo ciekawie, również wszędzie wokół. W najbliższym sąsiedztwie jest klub Fugazi. I to właśnie w nim artyści poprowadzili animacje. 

  • Wakacje wakacjami..

    Wakcje wakacjami, ale prace na Kamionku trwają. Niedługo pokażemy Wam nowe prace, które już są prawie gotowe!

     

    5-DSC_2139

  • Dzień siódmy

    1-IMG_1849

    Siódmego dnia wspólnych działań grupa islandzka wzięła udział w warsztatach rzeźby i linorytu w Studiu MiłaMała Agi Schroeder i Żwirka. Było to niezwykłe przeżycie dla dzieci, którym artyści zdejmowali odlewy z buziek. Przy pracy spotkało się wiele osób: dzieci, Aga i Żwirek, artyści z Reaktora – Laboratorium Rzeźby, Paweł Althamer, Marek Goździewski i Roman Malynovski oraz realizatorzy projektu. Po pracy i po obiedzie goście z Kopavogur pojechali w odwiedziny do gospodarzy z Kamionka do szkoły podstawowej przy ul. Paca na imprezę z okazji Dnia Dziecka. Tu nastąpiło pożegnanie. Potem grupa islandzka powoli kierowała się w stronę lotniska Chopina….

  • Dzień piąty / Day five

    IMG_9242

    W środę był luz. Nasi goście poszli do ZOO. Na Islandii nie ma ogrodu zoologicznego z prawdziwego zdarzenia, w związku z czym warszawskie ZOO było dla nich naprawdę dużą atrakcją. Warsztaty artystyczne odbyły się dopiero popołudniu. Poprowadził je Snorri Asmundsson. Były to aktywności kostiumowo – teatralno – muzyczno – filmowe. Dzień zakończył się magiczną wyprawą do Puszczy Kampinoskiej.
    Na nocny spacer zabrał nas Paweł Althamer.
    Był dreszczyk strachu, całkowite ciemności, świetliki i słowiki. Skończyliśmy o północy, żeby się trochę wyspać i mieć siły na jutrzejsze warsztaty w Centrum Sztuki Współczesnej. / On Wednesday it was fine. Our guests went to ZOO. There is no real ZOO in Iceland. For that reason the Warsawian ZOO was an attraction for them. The art workshops were only in the afternoon. They were run by Snorri Ásmundsson. It was costumes – theatre – music – film activities. The day finished by a magical trip to Kampinos Forest. Paweł Althamer took us for the night walk there. There was thrill of fear, total darkness, glow-worms and nightingales. We finished at midnight to get some sleep before tomorrows workshops at Centre for Contemporary Art.

  • Dzień czwarty / Day four

    Nasi goście z Islandii zwiedzali Zamek Królewski, potem zagladali do straganów na Barbakanie.

    Piechotą poszliśmy na Plac Bankowy na obiad międzynarodowy czyli pizzę i tu nie było reklamacji, wszystkim smakowało!

    02-DSC_1840

    05-DSC_1853

     Tramwajem nr 26 pojechaliśmy na ul. Mińską 65 do pracowni Reaktora, tam już działali chłopcy z Kamionka. Nastąpiło coś miłego, nasi goście czuli się jak u siebie! Jest to niewątpliwa zasługa Ani, Konrada i Przemka z grupy Reaktor. Chłopcy z Kamionka wspólnie z Islandczykami malowali rzeźby, robili nadruki na tiszertach, grali na instrumentach, było bardzo twórczo i sympatycznie. I wszystko udałoby się idealnie gdyby nie deszcz, miały być pokazy przy fontannach wieczorem, a pozostały zakupy i kolacja w centrum Wileńska na Pradze. Przynajmniej ciepło i sucho 🙂

    /Our guests from Iceland visited the Royal Castle and then took a look of shopping stalls at Barbakan. We walked to Bankowy Square for an international dinner, that means – pizza. There was no complains – everybody liked it!
    Then we took tram 26 to Mińska 65 to Reaktor’s studio where boys from Kamionek already were working. The nice thing happened – our guests began to feel like at home.

    09-DSC_1866

    Undoubtedly it is thanks to Ania, Konrad and Przemek from Reaktor group. Boys from Kamionek together with Icelanders painted sculptures, printed on the shirts, played instruments – it was very creative and nice time. Everything would be perfect if not the rain. We planned to see fountains in the evening, but we end up shopping. Then we had a supper at Wileńska Mall. At least it was warm and dry 🙂

  • Dzień trzeci / Day three

    20150525_144234

    Grupa islandzka zwiedzała dziś Starówkę, Trakt Królewski i Łazienki. Były lody i polski obiad w barze mlecznym Barbakan – napój kompot okazał się nieakceptowalny dla gości.
    Popołudniu zwiedzaliśmy Pałac Kultury i podziwialiśmy panoramę Warszawy. Wieczorem odbyła się gra miejska, a dzień zakończyła integracyjna kolacja w KFC. I to się okazało smakowym strzałem w dziesiątkę. Co frytki to frytki!
    Bardzo dziękujemy Pawłowi Łosiowi i Stowarzyszeniu Przewodników Turystycznych „Złota Kaczka” za świetny program zwiedzania i zabawy w mieście. / Today, the Icelandic group was sightseeing the Old Town, Royal Tract and the Łazienki park. There were ice-creams and Polish dinner in the milk bar “Barbakan“. Kompot – sort of stewed fruit was unacceptable to the Icelandic guests.
    In the afternoon, we have visited Palace of Culture and we admired panorama of Warsaw. In the evening we played a city game. The day finished by integration supper at KFC. It proofed to be a good choice! After all, French fries are French fries. Special thanks to Paweł Łoś and the Association of Tourist Guides “Złota Kaczka” for the great sightseeing schedule and nice city game.

  • Dzień drugi / Day two

    Dziś na szczęście aura dopisała. Islandczycy mieli okazję zaznać odmiany pogodowej i nacieszyć się wiosną w „ciepłej” Polsce. Ale krótko, bo prawie cały dzień spędziliśmy w Centrum Nauki Kopernik. / Fortunately, today we had good weather. Icelanders got a chance to get some sun and enjoy spring in “warm“ Poland. But not for that long, since all day we spent in Copernicus Science Centre.

    11253638_923466627712449_6782912839581282259_o

    11206470_923467094379069_7172559152427201603_o

    Dopiero po południu przenieśliśmy się do pracowni artystów z Reaktora.
    Przyjemnie było przemieszczać się środkami komunikacji miejskiej w ten ciepły, słoneczny dzień.
    Taki klimat służył integrowaniu, wbrew barierom językowym.
    W pracowni przy Mińskiej 65 tworzyliśmy swoje logotypy i odbijaliśmy je na tiszertach.
    Wszyscy będziemy mieć pamiątkowe koszulki. / In the afternoon we moved to the studio of the artists from Reaktor. It was nice to use public transport on this warm sunny day. Such climate facilitates integration despite the lack of common language. In the studio by Młyńska 65 we made our logotypes and print them on the T-shirts. All of us will have a shirt for souvenir.

  • Dzień pierwszy / First day

    09-DSC_1757

    Mimo ponad 12-godzinnego spóźnienia samolotu, niewyspania ekipy z Kopavogur i nieprzychylnej pogody, daliśmy radę!

    Pierwszego dnia zwiedziliśmy Warszawę „Marzycielem” – złotym autobusem użyczonym dzięki uprzejmości Marcina i Pawła Althamerów ;). W czasie lunchu odwiedziliśmy pierogarnię na Starówce i uwaga, uwaga: Islandczykom NIE SMAKOWAŁY nasze pierogi!! Obie grupy, z Kamionka i Kopavogur, spotkały się po południu przy Kolumnie Zygmunta i odjechały w stronę Białołęki. Nastąpiło bardzo wstępne zapoznanie. / Despite more than twelve hours delay of the plane that caused Kópavogur team’s lack of sleep and unpleasant weather, we managed! In the first day we sightsaw Warsaw by „Dreamer“ – a golden bus kindly lent to us by Marcin and Paweł Althamer 😉 For lunch we visited dumpling restaurant at the Old Town and… attention, attention: Icelanders did not like our dumplings!! Two groups – the one from Kamionek and the one from Kópavogur – met by the Zygmunt Column in the afternoon; and so we went in direction of Białołęka. Getting to know each other has been initiated

    1-DSC_1721
    Mimo rzęsistego deszczu, wzięliśmy udział w podchodach w lasach Choszczówki (dziękujemy wolontariuszkom Adzie i Zosi). /Despite rain, we played here and hounds in the forest of Choszczówka. (Thanks to the volunteers – Ada and Zosia).

    2-DSC_1789
    Największą nagrodą za dzielność w czasie złej aury pogodowej były przejażdżki konne, które poprowadzili Diana i Marcin. / The prise for the valour in the bad weather conditions was horse riding, which was provided by Diana and Marcin.

    3-DSC_1790
    Planowanego ogniska nie dało rady jednak rozpalić. / Unfortunately, the planned bonfire could not be lighted.

Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial
Facebook
Facebook
Google+
http://kamionek-kopavogur.fundacjadomkultury.pl/category/bez-kategorii
Twitter
YouTube
YouTube
Instagram